白夢の繭 ~Ricordando il passato~Full Umineko Tran

posted on 16 Sep 2011 21:07 by kureiki-shion in UminekoTran
ช่วงนี้ร้างบล็อกไปนานโขเลยแฮะ...... ฮือๆ T T 
คิดถึงที่สวดดดดด ( -*- ..... บ้าซะแล้วแฮะ )
แฮ่ๆ วันนี้แปลเพลงมาอีกแล้วเนื่องจากคราวก่อนแปล
ไม่ใช่เวอร์ชั่นฟูล คราวนี้ไปแปลมาแล้ว เช็คอักษรอะไรเรียบร้อยกว่าอักเก่า
แต่..ที่จริงแปลเสร็จนานแล้วเหมือนกันแต่.....
ตายท่อนจบ!!!!!!
เหอๆ เนื่องด้วยได้ถามมิสึจังมาว่าเอาไงดี
มิสึจังเลยแนะชี่มา.... เอาเป็นว่าลองๆหยวนๆ
 
*************************************************
 
Oh anima effimera
โอ้ดวงวิญญาณที่ไม่จีรัง

Che ti celi nel profondo dell'inganno
ซ่อนตัวอยู่ในส่วนลึกของภาพมายา

Che hai continuato ad ad aspettare nel basco deserto?
ใยถึงเริ่มที่จะเฝ้ารอในป่าที่ถูกทอดทิ้งอีกครา

Privata di una'ala
สูญเสียปีก

l'uccellino ha chiuso gli occhi in silenzio
เหล่านกน้อยหลับตาในความเงียบสงัด

la sofferenza e svanita lontano
ความเจ็บปวดได้จากไป

Ora l'uccellino non piange piu
ตอนนี้ไม่มีอีกแล้วเสียงนกร่ำไห้

Una morbida neve d'argento
หมอกสีเงินที่นุ่มนวล

Avvolge lenta ogni cosa
โอบอุ้มทุกสิ่งไว้อย่างอ่อนโยน

Riposa , Riposa in pace
หลับใหล ขอจงหลับใหลอย่างสงบ

Nel racconto che ho scritto puoi volare in liberta
ในเรื่องราวที่ฉันเขียนขึ้นมา เธอสามารถโบยบินได้อย่างอิสระ

ecco li mio ultimo incantesimo
นี่คือเวทย์มนต์สุดท้ายของฉัน

Affinche la tua luce non conosca ombra
หากเช่นนั้น แสงของเธอคงไม่เลือนลาง

Che lo splendido sogna dorato non venga infagato
ความฝันสีทองที่แสนวิเศษมิอาจแปดเปื้อน

Dalla tristezza apportata dalla verita
ด้วยความเศร้าโศกจากความจริง

La foresta della colpa 
ป่าแห่งตราบาป

Che consumava l'uccelinno
ที่กลืนกินเวลาของเจ้านกน้อย

Si e disseccata in silenzio
แห้งเหือดไปอย่างเงียบเชียบ

Petali caduti al vento avvolgono
กลีบดอกไม้ที่ร่วงโรย ถูกสายลมห่อหุ้มไว้

Con dolcezza le gunce pallide
กับความหวาบหวามของแก้มที่ซีดเซียว

Quel giorno , Quanti misteri
หากฉันไม่แก้ปริศนามากมายในวันนั้น

Avrei dovuto risolvere per poterti portare via ?
ฉันจะช่วยเธอได้ไหมนะ ?

Riposa , Riposa in pace
หลับใหล ขอจงหลับใหลอย่างสงบ

Nell'illusione che hai creato
ในภาพมายาที่ถูกสร้างขึ้น

Ho conosciuto l'amare
ฉันได้รับรู้ถึงความรัก

Non smettero di pronounciare il tuo nome
ฉันควรเอื้อนเอ่ยนามนั้นอีกครา

Per continuare a dare vita ai tuoi desideri
เพื่อแบกรับความฝันของเธอ

Che niente e nessuno to trascini
หากเช่นนั้นเธอคงมิอาจจางหายไป

Nelle tene bre dell'oblio
ในความมืดมิดของการลืมเลือน

Riposa , Riposa in pace
หลับใหล ขอจงหลับใหลอย่างสงบ

Dolace amore....... in pace 
ที่รัก .... หลับใหลอย่างสงบ
 
**************************************
อ๊ากกกก // ลงไปดิ้นแด ดราม่าสวดๆ ( วิบัติซะแล้ว )
ขอบคุณมิสึมากที่ทำให้เพลงนี้แปลจบ ฮือๆ 

edit @ 15 Oct 2011 12:06:48 by KuReiki ShiOn

Comment

Comment:

Tweet

สัสอะไรก็ลงที่กู
  

#2 By (171.5.92.22|171.5.92.22) on 2014-02-11 18:08

ชอบเพลงนี้มากเลยค่ะ ^^  ขอบคุณที่แปลนะคะ กำลังหาความหมายเพลงนี้อยู่พอดี ;w;
อ่านคำแปลแล้วซึ้งมาก ;A;

#1 By Anyone (103.7.57.18|192.168.2.71, 118.174.129.140) on 2012-09-10 17:06